AB | Maar Hij gaf antwoord en zei tot hen: Als het avond geworden is, zeggen jullie: Mooi weer, want de hemel is rood; |
SV | Maar Hij antwoordde, en zeide tot hen: Als het avond geworden is, zegt gij: Schoon weder; want de hemel is rood; |
Steph | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιασ γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος |
Trans. | o de apokritheis eipen autois opsias̱ genomenēs legete eudia pyrrazei gar o ouranos |
Alex | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [οψιασ γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος |
ASV | But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the heaven is red. |
BE | But in answer he said to them, At nightfall you say, The weather will be good, for the sky is red. |
Byz | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιασ γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος |
Darby | But he answering said to them, When evening is come, ye say, Fine weather, for the sky is red; |
ELB05 | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
LSG | Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; |
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܐ ܕܗܘܐ ܪܡܫܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܨܚܘܐ ܗܘ ܤܡܩܬ ܓܝܪ ܫܡܝܐ ܀ |
Sch | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Am Abend sagt ihr: Es wird schön; denn der Himmel ist rot; |
Scriv | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιασ γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος |
Web | He answered and said to them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. |
Weym | He replied, "In the evening you say, `It will be fine weather, for the sky is red;' |